Язык мой – друг мой
Повелитель многих языков, язык российский не только обширностью мест, где он господствует,
но купно собственным своим пространством
и довольствием велик перед всеми в Европе.
Ломоносов М. В.
Картинка из жизни. Большой книжный магазин в Москве. Олег Чухонцев огляделся и, чтобы не блуждать в поисках по многочисленным стеллажам, обратился к продавцу-консультанту:
- Где у вас толстые журналы?
Девушка захлопала ресницами и затем, сообразив, направила лауреата Государственной, двух Пушкинских премий и национальной литературной премии «Поэт»:
- «Космополитэн» - там…
В апреле в Москве состоялся очередной семинар Школы по журналистской этике Алины Кабаевой. В его работе приняло участие сто журналистов России и Казахстана. Корреспондент агентства «Урал-пресс-информ» также участвовала в семинаре. Сегодня она рассказывает о том, что ей особенно запомнилось.
Язык, на котором мы говорим, язык, на котором мы пишем, думаем - это главная ценность, это наше достояние. В языке – менталитет, в языке - культурно-генетический код российской цивилизации.
Именно о русском языке, о его хранительнице - классической русской литературе, о разнообразии сегодняшних литератур шла речь на одной из площадок Школы молодого журналиста. Вела беседу писатель, публицист, литературный и арт-критик, историк литературы, доктор филологических наук, первый заместитель главного редактора журнала «Знамя» (одного из «толстых» журналов) Наталья Иванова. Она задела меня за живое как журналиста, сначала, рассказав о судьбе литературных журналов, затем - о сегодняшней русской литературе и ее языке.
Замечательные литературные журналы - федеральные, региональные, - обложками которых пару десятков лет назад пестрила вся страна, открывая новые поэтические и писательские имена, растеряли сегодня читателя. Признаюсь, я со времен детства не держала в руках свежего толстого журнала, мои родители выписывали и «Знамя», и «Новый мир», и «Юность», и «Иностранную литературу». В последнее время я по наитию выискивала, бродя по бесконечным залам книжных магазинов, либо в Интернете, авторов произведений с созвучным моему мировосприятием. Отныне, полагаясь на авторитетное мнение литературоведов-профессионалов, я буду обращаться за помощью «проводника» к толстым журналам, присоединюсь к их немногочисленным сегодня читателям.
А какой спрос сегодня на толстые журналы, спросите вы.
Безусловно, он есть. Но у писателей. Как рассказала Наталья Иванова, ежедневно в редакцию «Знамени», к примеру, авторы присылают 50-60 рукописей прозы. Коллектив независимого литературного журнала решает, что печатать, что не печатать. Конкуренция очень большая, однако каждая рукопись прочитана и автор не остается без ответа. Хотя в целом толстые журналы перестали быть для поэтов и писателей той высокой целью, как раньше, когда факт опубликования произведения в таких журналах говорил о его качестве. Конечно, по-прежнему, чтобы получить боевое крещение в таком журнале, достаточно иметь дарование, но ряд авторов выбирает всенародную известность через проплаченные ТВ-эфиры и печатные полосы, для этого достаточно иметь коммерческую жилку – в прямом и переносном смысле.
Безусловно, спроса нет. У читателей. Читателя сменил покупатель. И на этого покупателя работает и ориентируется издатель. Он ориентируется не на читателя, для него книга – это товар, поэтому он думает о том, как ее продать и кто ее купит. И такой издатель делает свое дело успешно, и таких издателей сейчас много.
Закономерно, что колоссально упали тиражи и толстых журналов, и «качественных» книг. Тираж журнала «Знамя» сегодня - менее пяти тысяч экземпляров, но это гораздо больше, чем бывают тиражи поэтических книг - в основном это от пятисот до тысячи экземпляров, первые тиражи «качественной» прозы в среднем составляют три тысячи экземпляров.
Вообще читать меньше стали, сокрушается Наталья Борисовна. По данным социологических опросов, 40 процентов взрослого населения России вообще не читает книг, 37 процентов населения читает, меньше трети – покупает одну книгу в год. Хотя по книгоизданию мы в тройке лидеров – уступая США и Германии, Россия занимает почетное третье место.
А тиражируются наши множественные литературы. Вместо одной литературы мы получили массовую, модную, которая иногда бывает массовой, «мидл-литературу» (занимает промежуточное положение между качественной и массовой, коммерческой литературой, направлена к среднему читателю, так называемой «офис-интеллигенции») – термин главного редактора журнала «Знамя» Сергея Чупринина, - и «качественную», или «толстожурнальную» - «высокую» литературу.
Какой же у нас сегодня автор?
По мнению Натальи Ивановой, оглядывающийся назад. Двадцать первый век в русской словесности еще не начался, - литература договаривает век двадцатый. Договаривает, додумывает, рефлексирует. Причем во всех планах – содержательном и выразительном. Двадцатый век был испытанием не только для России, но и для русской литературы, разделенной на две части. Части, может быть, и срослись, но «большого целого» не получилось… Новый писатель, уже 21-го века, обращается назад – и не для того, чтобы отличиться от него, а за поддержкой. Популярный сегодня способ рассказывания – «попфикшн» - реального о реальном.
Литература утратила былую привлекательность. Перешла в разряд необязательных – и в то же время обременительных. Литературная карьера только в исключительных случаях приносит социальный успех и богатство.
Писателей двухтысячных лет можно разделить на категории:
- писатель-профессионал, живущий за счет успеха и продажи своих книг,
- писатель-профессионал, живущий нелитературным трудом,
- писатель-профессионал, живущий за счет родных и близких,
писатель-непрофессионал, живущий своим нелитературным трудом.
Тем временем певцы своего Отечества, певцы языка русского писатели-профессионалы творят, будучи гражданами иных государств. 25 миллионов русскоязычных граждан живет за пределами РФ. Русская литература гораздо больше России, она всемирная. Интернет спас единство нашей литературы, считает Наталья Иванова. За свои талантливые произведения русскоязычные иностранцы удостаиваются официальных наград. Так, 12 апреля были названы лауреаты «Русской премии». В номинации «Крупная проза» лауреатом стала жительница Армении Мариам Петросян за роман «Дом, в котором...», рассказывающий об интернате для подростков-инвалидов. В номинации «Малая проза» победил Алишер Ниязов (псевдоним Алексей Торк, уроженец Таджикистана, постоянно проживающий в Киргизии) за сборник рассказов «Фархад и Ширин». Лучшей поэтической работой признана книга «Настоящее имя» Марии Тиматковой (США). Специальный приз за вклад в развитие русской культуры за пределами России присужден доктору филологических наук Олесе Рудягиной, преподавателю Славянского университета в Молдавии. В жюри конкурса вошли поэты и писатели из России, Украины, Эстонии и Латвии во главе с главным редактором журнала «Знамя» Сергеем Чуприниным.
Сегодня, по словам Натальи Борисовны, журналисты, работающие в центральных СМИ, даже специализируясь в области культуры, позволяют себе непростительные вольности в обращении с языком, с авторством литературной классики, путаются в литературных фактах, словарный запас телеканала «Культура» порой как у Эллочки Людоедки. Журналисты – трансляторы культуры, важен отбор, который они производят. Литература учит журналиста быть индивидуальным, помогает ему самосочиняться. Для этого, по мнению Натальи Ивановой, необходимо читать классику и быть думающим читателем современных произведений. Читателю, ориентированному на «качественную» литературу, нужно следить за издательствами «Время», «Текст», «Иностранка», «КоЛибри», «Corpus».
Давайте прислушаемся к профессионалу, ведь по большому счету язык мой – друг мой.